Inapoi la Spaniola

Por si Para

Por si para au multe intelesuri, si de multe ori sunt confundate deoarece fiecare inseamna "pentru".
Gracias por la información. = Multumesc pentru informatie.
Este regalo es para Juan. = Cadoul acesta e pentru Juan.

Pentru a invata sa folositi corect por si para, trebuie sa faceti doua lucruri:
1. Sa invatati regulile dupa care se folosesc por si para.
2. Sa memorati propozitiile prezentate ca model.

Por are multe folosiri si este cel mai dificil dintre cele doua.
Regula: pentru a exprima recunostinta sau scuza
Model: Gracias por la ayuda. (Multumesc pentru ajutor.)
Regula: pentru inmultire si impartire
Model: Dos por dos son cuatro. (Doi ori doi face patru.)
Regula: pentru viteza, frecventa si proportie
Model: Voy al restaurante cinco veces por semana. (Merg la restaurant de cinci ori pe saptamana.)
Regula: insemnand "prin", "de-a lungul", "prin zona"
Model: Andamos por el parque. (Mergem prin parc.)
Regula: cand vorbim despre schimb, incluzand vanzari
Model: Él me dio diez dólares por el libro. (El mi-a dat 10 dolari pe carte.)
Regula: cand inseamna "in favoarea", "in folosul"
Model: No voté por nadie. (Nu am votat pentru nimeni.)
Regula: pentru a exprima o lungime de timp
Model: Yo estudié por dos horas. (Eu am studiat 2 ore.)
Regula: pentru a exprima un timp general sau nedeterminat, insemnandan "in timpul"
Model: Se puede ver las estrellas por la noche. (Se pot vedea stelele in timpul noptii.)
Regula: in legatura cu transportul si comunicarea
Model: Prefiero viajar por tren y hablar por teléfono. (Prefer sa calatoresc cu trenul si sa vorbesc la telefon.)
Regula: In caz de gresala de indentitate, sau "a fi luat drept..."
Model: Me tienen por loco. (Ma iau drept nebun.)
Regula: pentru a arata motivul unei actiuni (cu: a merge, a veni, a trece, a trimite, a intoarce, a intreba)
Model: Paso por ti a las ocho. (Trec pe la tine la ora 8.)
Regula: cand e urmat de un infinitiv, pentru a exprima o actiune care a ramas sa fie completata, se foloseste por + infinitiv
Model: La cena está por cocinar. (Cina se pregateste.)
Regula: pentru a exprima cauza sau motiv
Model: El hombre murió por falta de agua. (Omul a murit din lipsa de apa)
Regula: "estar por" inseamna a fi dispus sa
Model: Estoy por tomar café. (Sunt dispus sa beau cafea.)
Regula: in constructii pasive
Model: El libro fue escrito por Octavio Paz. (Cartea a fost scrisa de Octavio Paz.)

Por apare de asemenea in multe expresii idiomatice:
por adelantado = in avans
por lo visto = aparent
por ahora = deocamdata
por medio de = prin, cu ajutorul
por allí = pe acolo, pe la voi
por lo menos = cel putin
por amor de Dios = pentru Dumnezeu
por lo tanto = Deci, Prin urmare
por aquí = pe aici
por mi parte = din partea mea
por casualidad = din coincidenta
por ningún lado = nicaieri
por ciento = procent, procentaj
por otra parte = pe de alta parte
por cierto = desigur
palabra por palabra = cuvant cu cuvant
por completo = complet
por primera vez = pentru prima data
por dentro = inauntru, pe inauntru
por separado = luat in parte, separat
por desgracia = din nefericire
por supuesto = desigur
por ejemplo = de exemplu
por suerte = din fericire
por eso = de aceea, pentru aia
por todas partes = peste tot
por favor = te rog
por todos lados = peste tot, in toate partile
por fin = in sfarsit
por último = in incheiere, in final
por lo general = in general

Para, in contrast, are relativ mai putine utilizari.
Regula: pentru a indica destinatia
Model: El hombre salió para Madrid. (Omul a iesit sa mearga in Madrid.)
Regula: pentru a arata scopul unui lucru
Model: El vaso es para agua. (Paharul e pentru apa.)
Regula: cand inseamna "cu intentia de" sau "cu scopul de"
Model: Para hacer una paella, primero dore las carnes. (Pentru a face o paella, mai intai sa pregatesti carnea.)
Regula: pentru a indica ceva pentru un scop
Model: Este regalo es para ti. (Cadoul acesta e pentru tine.)
Regula: pentru a indica un termen final sau un timp specificat
Model: Necesito el vestido para el lunes. (Am nevoie de imbracaminte pentru luni.)
Regula: pentru a exprima un contraxt cu ceea ce e de asteptat
Model: Para un niño lee muy bien. (Pentru un copil, citeste foarte bine.)
Regula: "estar para" esprima o actiune care curand va fi completa, terminata. Inseamna: "a fi gata sa", "a fi pe punctul sa"
Model: El tren está para salir. (Trenul e gata sa plece.)

Este foarte important sa invatati sa folositi corect aceste doua prepozitii,deoarece, daca le incurcati una cu cealalta, puteti spune ceva complet diferit de ceea ce ati vrut. Vedeti exemplele de mai jos:
Juan compró el regalo para María. = Juan cumpara cadoul pentru Maria. (il cumpara pentru a il darui)
Juan compró el regalo por María. = Juan cumpara cadoul pentru Maria. (il cumpara in locul ei, deoarece ea nu a putut)

Por si para pot de asemenea fi folosite in intrebari. "¿Por qué?" inseamna "De ce? (din ce motiv)" in timp ce "¿Para qué?" inseamna "Pentru ce? (cu ce scop)."
¿Por qué estudias español? = De ce studiezi spaniola?
Raspuns posibil:
Porque es un requisito. = Deoarece este o cerinta.

¿Para qué estudias español? = Pentru ce studiezi spaniola?
Raspuns posibil:
Para ser profesor de español. = Pentru a fi profesor de spaniola.

precedenta<............>urmatoarea
Cursul ofera informatii despre limba spaniola.
Echipa Cursuri Gratis Online iti ofera posibilitatea de a te perfectiona in limba spaniola, fara taxa de participare.